ログイン
会員ページ
会員登録
視聴者広場
リクエスト
BackNumber
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
~
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
HOME
リクエスト
リクエスト
KBSWorldの放送に関係のない書き込みに関しては、随時削除いたします。ご了承願います。
『王と妃』第165話での字幕に間違いが・・・
|
もも
2009年03月03日 20:49
この掲示板でも時々指摘されていますが
今回の字幕の間違いは、ただ単に字が違っていたと言うのではなく
人物の相関関係に関係してきますので
字幕に携わっていらっしゃる方は気をつけて頂きたいと思います。
今回の場合はハングルでの字幕があったにも拘らず間違っていたので
普段は見てみぬ振りする私ですが書き込みさせて頂きました。
因みに、間違って表記されていたのは齋安(チェアン)大君と成宗との会話場面で
ハングル字幕では예종 의 장남 となっているので (睿宗(イェジョン)の長男
とするところを字幕では『成宗の長男』となっていました。
一瞬、・・?) ウン?成宗にあんな老けた子供居たかしら?と思っちゃいました。(笑)
コメント( 0 )
|
コメント入力のためにはログインが必要です。
会社概要
|
放送番組の編集の基準
|
Privacy Policy
|
SiteMap
|
FAQ
|
KBS World広告問い合わせ
COPYRIGHT©2006
KBS JAPAN
All Rights Reserved. email:
kbsinfo@kbsjapan.co.jp
このページに掲載されている全ての映像・写真はKBSに著作権があり、無断での転載・加工を禁じます