ログイン
会員ページ
会員登録
視聴者広場
リクエスト
BackNumber
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
~
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
HOME
リクエスト
リクエスト
KBSWorldの放送に関係のない書き込みに関しては、随時削除いたします。ご了承願います。
気になるバラエティ・ドキュメンタリーの字幕仕様
|
シャバシャバーン☆
2009年03月16日 11:57
基本的にドラマは見ず、韓国の美や美女たちのおしゃべり、一泊二日、KBSスペシャル、歴史追跡、VJ突撃隊・スポンジ・のど自慢辺りのバラエティ・教養番組を楽しんでいます。
そうすると気になるのが字幕の仕様。
日本のバラエティと同じく、韓国では「テロップ」やVTR中にスタジオの声が入ったりしますが、画面下部の日本語字幕の中でそれを強引に含めているので、例えば「韓国の美」で芸術品を紹介する時、ナレーションと紹介テロップが被ると一瞬だけテロップの吹き替え字幕が「点滅」してからナレーションの字幕になることや最悪紹介テロップそのものが省かれてしまうことも多々有ります。
そこで、例えばVTR以外の音声やテロップの吹き替えは縦書きにして別にするなどの考慮を是非して頂きたいです。実際にハッピートゥギャザー3ではそのような仕様になっていたと思います。
コメント( 0 )
|
コメント入力のためにはログインが必要です。
会社概要
|
放送番組の編集の基準
|
Privacy Policy
|
SiteMap
|
FAQ
|
KBS World広告問い合わせ
COPYRIGHT©2006
KBS JAPAN
All Rights Reserved. email:
kbsinfo@kbsjapan.co.jp
このページに掲載されている全ての映像・写真はKBSに著作権があり、無断での転載・加工を禁じます